Коллекция SAKURA посвящена цветущим каждую весну деревьям и каждое кольцо олицетворяет летящий в едином порыве ветра лепесток, несущий послание на латыни, древнегреческом и японском. Древняя японская метафора мира и согласия гласит 万里同風 («на тысячи миль один и тот же ветер» по-японски) — именно таким является главное послание коллекции — красота объединяет сквозь эпохи и языки!
Украшения из коллекции SAKURA вы можете приобрести в нашем интернет-магазине.
  LUX VERIS / spring’s light / pavasara gaisma / весенний свет 
 
  VER 春 (haru) / spring / pavasaris / весна 
 
  VER 春 (haru) / spring / pavasaris / весна 
 
  VERNARE / to become vernal / kļūt pavasarīgam / становиться весенним 
 
  万里同風 (banridōfū) / на тысячи миль — один и тот же ветер (древняя метафора объединенного мира) / one wind for a thousand miles (ancient metaphor of the united world) / tūkstoš jūdžu — viens vējš (sena apvienotās pasaules metafora) 
 
  ἀήσυρος / light as breath / viegls kā dvesma / легкий как дуновение 
 
  万里同風 (banridōfū) / на тысячи миль — один и тот же ветер (древняя метафора объединенного мира) / one wind for a thousand miles (ancient metaphor of the united world) / tūkstoš jūdžu — viens vējš (sena apvienotās pasaules metafora) 
 
  AMOR / love / mīlestība / любовь 
 
  早朝 (socho) agrs rīts / раннее утро / early morning 
 
  万里同風 (banridōfū) / one wind for a thousand miles (ancient metaphor of the united world) / tūkstoš jūdžu — viens vējš (sena apvienotās pasaules metafora) / на тысячи миль — один и тот же ветер (древняя метафора объединенного мира) (rose quartz) AMOR / love / mīlestība / любовь (rock crystal) καλλίστευμα / exceeding beauty / augstākais skaistums /высшая красота (topaz) 
 
  歓喜 joy / prieks / радость 
 
  AMOR / love / mīlestība / любовь 
 
 
  桜颪 / sakura flowers blown by the wind and spinning in the air / sakuras ziedlapas, kas lido vējam līdzi un virpuļo gaisā / подхваченные ветром лепестки, кружащиеся в воздухе (сакура-ороси) 
 
  歓喜 / prieks / радость / joy 
 
  歓喜 joy / prieks / радость 
 
  歓喜 joy / prieks / радость 
 
  ἔαρ / rīts, pavasaris, pavasara svaigums / утро, весна, весенняя свежесть / spring, morning, freshness / mattina, primavera, freschezza di primavera 
 
  桜風 / wind whispering in sakura blossoms and wind blowing during sakura blooming / vējš, kas bužina ķiršu ziedus, vai arī vējš, kas pūš sakuras ziedēšanas laikā / ветер, шелестящий в цветах вишни, а также просто ветер, дующий в период цветения (сакура-кадзэ) 
 
  ἀήσυρος / light as breath / viegls kā dvesma / легкий как дуновение 
 
  早春 / early spring / agrais pavasaris / ранняя весна 
 
  鳩 («hato») / balodis / голубь / pigeon 
 
  ALES / spārnots / крылатый / winged 
 
 
  DARE SE VENTO / kuģot pēc vēja gribas / плыть по воле ветра / sail at the mercy of wind 
 
  心 (kokoro) / heart, soul / sirds, dvēsele / сердце, душа 
 
 
 
  ἀήσυρος / viegls kā dvesma / легкий как дуновение / light as breath 
 
 
  AVIS / putns / птица / bird 
 
  万里同風 / tūkstoš jūdžu viens vējš (miera metafora) / на тысячи миль — один и тот же ветер (метафора мира) / one wind for a thousand miles (metaphor of the world) 
 
  美 (bi) skaistums / красота / beauty, charm 
 
  朝 (asa) rīts / утро / morning 
 
  春 (haru) pavasaris / spring / весна 
 
  αὔρα / vēsma / дуновение, ветерок / blow, breeze / soffio, venticello 
 
 