ZĪME/MARK, 2020

verba-rothko-brooche-3

Kolekcija no trīs piespraudēm PRIMUS, SECUNDUS, TERTIUS, ko radījusi Anna Fanigina (zīmols VERBA) Latvijas Rotu mākslas biedrības izstādei ZĪME/MARK, kas notika Rotko centrā Daugavpilī 2020. gadā no 8. februāra līdz 12. aprīlim.

Rotas ir veidotas no sudraba, bet par galveno izteiksmes līdzekli šeit kļuvusi spēle starp dabīgo un mākslīgo materiālu – organisko stiklu un pusdārgakmeņiem, starp kuriem atšķirību sākumā ir grūti pamanīt. Kas šeit ir rozā kvarcs, akvamarīns, citrīns, un kas – krāsains plastikāts, nav nemaz tik viegli noteikt.

Māksliniece izmanto Pompeju fresku krāsu paleti, izvēloties spektra vismaigākos un visgaišākos toņus.

Seno civilizāciju kultūras un it īpaši antīkie sienu gleznojumi, kas bija pamata vērtība Marka Rotko mākslā, arī Annai Faniginai  ir nemainīgs iedvesmas avots. “Kad es saņēmu ielūgumu piedalīties izstādē Marka Rotko “zīmē”, es sāku pētīt viņa dzīvi un daiļradi, lai atrastu saskarsmes punktus, un ātri sapratu, cik ļoti nozīmīga viņam bijusi antīkā māksla. Tā ļoti daudz nozīmē arī man.

Es katru gadu piedalos arheoloģiskajās ekspedīcijās pie Pompejām, un man ir unikāla iespēja “komunicēt” ar romiešu freskām bez starpniekiem.

Kopā ar restauratoriem, vairāku dienu garumā saudzīgi attīrot romiešu sienu virsmas, pieskaroties tām, novērtē fresku īpašo kolorītu, veidošanas tehnikas neatrisinātos noslēpumus,  laika atstātos traipus, kas piedod tām vēl lielāku māksliniecisku vērtību, un iemīlies šajās sienās uz mūžu.”

Trīs taisnstūra formas piespraudes ar maigām, noapaļotām kontūrām kā nelieli, izgriezti fragmenti no simboliskām sienām atklāj šīs senās mīlestības pēdas, kā arī pateicību Markam Rotko par vēl vienu iespēju iedziļināties krāsās, smelties tajās gaismu un spēku.

 

μελαινῶν νεῶν κατάλογος (“Melno kuģu saraksts” sengrieķu valodā), 2020

verba-goodwood-gondola-wooden-brooch1

Dizaneires Annas Faniginas brošu kolekcija tika radīta speciāli projektam GOODWOOD. Tā jaunākā izstāde tiks atklāta Sanktpēterburgā 7.februārī galerijā “Амбар Буржуа”.

Šeit nav nejaušu līniju —  aiz katra izliekuma ir matemātiska formula, katrā līknē ergonomikas un ūdens kustības likumi. Koka fragmenti, kas tiek izmantoti rotās, ir kuģu būvētavā īpaši atlasīti cēlkoku atgriezumi (goba, ķirsis, klinšu ozols), ko izmanto gondolu būvniecībā Venēcijā. Katrā no tām, kā mazā ūdens lāsē, atspoguļojas ģeometrija un šo laivu elegance.

Kolekcijas nosaukums ir atsauce uz Homēra eposa ‘’Iliāda’’ otru daļu. Homēra darvotie kuģi bija melni, un melnas joprojām ir Venēcijas gondolas.

Koku papildina sarkans organiskais stikls un zili akvamarīni — viens no izteiksmīgākajiem un dizaineres mīļākajiem krāsu kontrastiem, ko var pamanīt Venēcijas laivu regašu laikā.

Šī kolekcija savā ziņā ir simbolisks Venēcijas sveiciens “Ziemeļu Venēcijai” — Sanktpēterburgai, jo dizaineres ģeogrāfiskā pārvietošanās bieži ir tieši uz ass starp šīm divām pilsētām.

Un vēl, tā ir turpinājums ūdens un kustības tēmas izpētei, šoreiz ar koka palīdzību.

 

EPISTULAE, 2019

verba-epistulae-ovid-adria-topaz

Kolekcijas pamatā ir iespaidi, kas radušies lasot romiešu dzejnieka Ovīdija “Vēstules no Ponta” un “Skumjās elēģijas”, ko viņš sarakstījis atrodoties izsūtījumā. Mūsu ēras pirmajos gados, viņš dzejnieks tika nosūtīts trimdā uz Tomis pilsētu pie Melnās jūras (mūsdienu Konstancu Rumānijā) , kur viņš arī beidza savu dzīvi. Visas Ovīdija sāpes, zaudējumi un netaisnīguma sajūta iemiesota viņa pēdējās poēmās. Bet vienlaicīgi tajās redzam arī gara spēku,  gatavību cīnīties ar naidīgo apkārtni, cerību uz atbrīvošanos un iekšējo brīvību un pārliecību par to, ka dzejā iemiesotās sāpes paliks vēsturē un dzejā mūžīgi. Un tajā ir milzīga vērtība un uzvara.

Kaklarotu kolekcija no caurspīdīgiem un gandrīz neapstrādātiem topāziem, akvamarīniem un kvarciem, kuros iegravēta Ovīdija dzeja, tika radīta īpaši instalācijai Nacionālajā arheoloģiskajā muzejā Adrijā (Itālijā) 2019. gadā. Tur tā tika eksponēta kopā ar seno romiešu stikla traukiem, kas datēti ar mūsu ēras pirmo gadsimtu. Katrai rotai tika izvēlēts atbilstošs trauks, tas sasaucas ar tradīciju nosūtīt vēstules stikla pudelēs pa jūru nākamajām paaudzēm.

Caurspīdīgās kaklarotas ir kā sastinguši bargu stihiju ūdeņi, caur kuriem dzejnieks, riskējot ar savu dzīvību, tika līdz trimdas galapunktam, vai kā ledus gabali, kas pārsteidz Ovīdiju ziemeļos, vai kā sastingušas asaras, kas pārvērstas par poēmām. Tā ir saruna par trauslā un stiprā, plūstošā un nekustīgā, mūžīgā un pārejošā pārvērtībām.

Ovīdija atklāsmes sasniedz mūs cauri gadsimtiem, tās dod mums mierinājumu un cerību. Mēs saprotam, ka neesam vieni savā vientulībā, mūsu sāpes nav nekas jauns, taču māksla ir tās zāles, kas vienmēr dziedē pasaules brūces un saglabā trauslās civilizācijas vērtības cauri laikiem.

 

SAKURA, 2019

sakura-collection-verba-rose-quartz

 

万里同風 “tūkstoš jūdžu viens vējš’’ (miera metafora). Kolekcija SAKURA veltīta Japānā ik pavasari ziedošajiem sakuras kokiem. Katrs šīs kolekcijas gredzens ir kā ziedlapa vējā, kas nes vēstījumu latīņu, sengrieķu vai japāņu valodā un, gluži kā senajā japāņu miera un harmonijas metaforā 万里同風 “tūkstoš jūdžu viens vējš”, apvieno dažādas kultūras un laikmetus!

 

νεῶν κατάλογος* (“The Catalogue of Ships” sengrieķu valodā), 2016/2017

greek-elektrum-verba-rings

Every ring as it were ship, that could float away together with you or stay on your finger as a great friend, struggling against the waves of daily worries and aspirations. Each ring is branded with its own „watermark” – a phrase in Greek, quotation or just with some words on simple and proper things for all times – fair wind, strong canvas, courage, love and joy. That’s what we are always full of after visiting the seaside, trying to keep this feeling long after being back from the journey, and this is how we could steal a page from Ancient Greek’s book.

These inscriptions in Greek are made with micro-chase technology, as mostly marine stones are used in this collection – aquamarines, as well as heliodors, chrystolites and quartzes.

The marine theme additionally described with handmade glasse, made by special order using blow technique, furnished with sending ups on the language of Ancient Greeks.

Since Anna Fanigina created VERBA jewellery brand, her claim to fame and essential became inscriptions in Latin. As soon as the history of this brand is more than ten years now, the long-desired Greek collection has come, so let it be the only start of exciting journey.

* “The Catalogue of Ships” is an epic list from Homer’s Iliad Book two (“song”).

 

L’AMOUR DE L’IMPOSSIBLE, 2012

brooch-broša-anna-fanigina-balet

“Mīlestība pret neiespējamo” – tā ir instalācija ar 38 sudraba brošām, ko radījusi Latvijas rotu dizainere Anna Fanigina. Tajās tiek izmantotas fotogrāfijas, dārgakmeņi, vintāžas stikli un veclaicīgas bižutērijas fragmentu jaunie iemiesojumi – sava veida citāti, kas rada saikni ar pagātnes estētiku. Tās ir arī 5 lielformāta melnbaltas fotogrāfijas, ko jauniestudējuma mēģinājumu procesā fotografējis Krievijas Valsts Ermitāžas fotogrāfs-mākslinieks, Jurijs Molodkovecs (Юрий Молодковец). Tās veidotas īpašā tehnikā, kur savienojas impulsīva gaisma, gara kadra ekspozīcija un spēle ar pietuvinājuma maiņu un kameras kustību.

Savā rotu kolekcijā “L’amour de l’impossible” (latv.val. – mīlestība pret neiespējamo) es turpinu pētīt brošu tēmu. Manuprāt, broša ir īpaša rota, kam ir tiesības ‘’uz ielaušanos” mūsu personīgajā telpā. Tā simbolizē spilgtu un dvēseli caurdurošu iespaidu.

Šoreiz šīs saasinātās sajūtas un vienreizējie pārdzīvojumi, ko mums dāvā balets, nepārtraukti paplašinot iespējamā robežas, rada vēlmi “piespraust tos pie sirds” un aiznest sev līdzi, saglabāt uz ilgu laiku, dalīties ar citiem un iedvesmoties neiespējamajam. “Mīlestība pret neiespējamo” ir spēks, kas ļauj nereālajam kļūt par reālo.

OMNIA MUTANTUR, NIHIL INTERIT (“Viss mainās, nekas nepazūd” latīņu valodā), 2009

brooch-brosa-omnia-anna-fanigina-piazza-san-marco

Sharp transformations – this is the main motif of the collection on transformations of things and feelings in the course of time. The collection of silver brooches with golden needles is displayed at the exhibition. Brooch as a symbol of lively soul impression, as a secret sensation attached to the heart, as a moment transformed into treasure.

The collection comprises old photos and reproductions of old decorations created anew. Jewels are displayed next to scratched glass taken from grandmother’s brooches or found at Murano beach, each of unique value – natural or acquired. Silhouettes of people, ships, pigeons, old and new, expensive and cheap – everything is combined into single glancing changeable flow.

NATI IN VENEZIA (“Dzimis Venēcijā” itāļu valodā), 2003

27_8nati-in-venezia-brooch-5-anna-fanigina-1024x682